一部有着自信的译本——喜读《从柏拉图到巴特:西方文艺思想史》

<正>近十年来,当今人文社科界学术翻译里"洋八股"风猛刮,只要是西方人写的东西,统统拿来翻译,也不看写得如何,究竟有无学术价值?更重要的是,在翻译的过程中,中国的译者时常用一些让人难以理解的术语与句法结构,使人读来犹如云里雾里,佶屈聱牙。这样的翻译,实现不了信息的传播,中国人看不懂,外国人更看不懂。

I0

书屋

2015年02期

ISSN:1007-0222

1977-793227K
在线咨询 用户反馈